UA | RU
 
Україна
  • English for young kidsEnglish for young kids
    Запрошуємо на заняття

    Переконайтесь у якості та стандартах навчання міжнародного рівня на безкоштовному пробному уроці.

    Записатися зараз
  • English learning for childrenEnglish learning for children
    Найкращі викладачі

    Приєднуйтесь до всесвітньої еліти сертифікованих викладачів англійської мови!

    Відправити заявку
 

Шкідливість перекладу при вивченні англійської мови

25.10.17

У мережі шкіл “Англійська Хелен Дорон” навчання відбувається лише англійською мовою для усіх вікових груп: від трьохмісячного немовля до вісімнадцятирічного юнака. Жодного пояснення українською або ж російською мовами. Перекладу – ні!

Шкідливість перекладу

У Вас  може виникнути запитання: «Невже маленьких бешкетників можна вчити англійської без перекладу?» Можна. І це дійсно правда. У дітей до 6 років йде сенситивний  період освоєння мови, тобто мозок “налаштований” на запам’ятовування нової лексики і освоєння граматичної будови, оволодіння інтонацією і особливостями вимови. Саме в період, поки дитина активно знайомиться з рідною мовою, найкраще вивчати другу мову, а при бажанні й ще одну. Аби усвідомлювати шкоду перекладу варто поговорити про переваги вивчення англійської мови без використань слів та фраз рідною мовою.

Переваги вивчення англійської мови без перекладу

  • Нейронні з’єднання
    Коли учень (не важливо чи він той, хто з нетерпінням чекає кожного уроку, щоб сказати «Hello Flupe», чи він той, котрий з гордістю дістає свої книги з підписом «Teen Choice») слухає виключно англійську мову, тоді він не піддається спокусам запитати щось своєю мовою, у нього швидше відбувається переключення мислення та формування фраз без посередництва рідної мови. Дуже логічний та ідеальний результат – навик думати іншою мовою. Чи не так? Нейронні з’єднання в мозку пов’язують безпосередньо слово і асоціацію з ним: Cat – образ м’якої пухнастої тварини. А що відбувається при перекладі? Шлях від слова до його значенням стає довшим. Cat – кішка – образ м’якої пухнастої тварини.
  • Аудіювання
    Окрім цього, у студента покращується сприйняття на слух, він звикає до «живого» потоку слів.
  • Природна реакція
    Мова, яку вивчає студент без її ж перекладу сприймається на емоційно-сенсорному рівні. І правда, скільки чуєш відгуки батьків про те, що діти вдома починають говорити або ж називати певні речі не рідною, а англійською мовою.
  • Володіння на рівні носія мови
    Варто лиш замислитись, що ми занурюємося в рідну мову на слух завдяки мовному оточенню наших рідних і всіх, хто довкола нас нею спілкується. А після «стадії мовчання», після того, як мовою «наповняться вуха», ми підключаємо, так би мовити, наш репродуктивний «мовний апарат» і експериментуємо зі словами, фразами та реченнями на рівні говоріння – від простішого до складнішого! Виробляється своєрідне «відчуття мови»: ти вмієш правильно говорити, але необов’язково можеш пояснити, чому саме так говорять. Те ж саме відбувається і при вивченні англійської мови без перекладу.

Асоціативне вивчення англійської мови

Розуміємо, що важко повірити про легкість або задоволення від такого навчання. Та з впевненістю можемо сказати, що це дуже весело та результативно. Дітям, які тільки починають навчання, ми вводимо лексику за допомогою асоціацій – з картинками, рухами, смаками, запахами, емоціями. Саме так, як вони дізналися ці поняття в рідній мові. І поступово ускладнюємо завдання, у міру накопичення активного словника. Крім перекладу є ще стільки варіантів пояснити дітям нову лексику, за допомогою яких Ваше дитя зрозуміє все і  запам’ятає надовго.

Уляна Тимощенко,
викладач навчального центру “Англійська Хелен Дорон”