Англійська без перекладу. Як проходить заняття та що допомагає дітям зрозуміти викладача

blank

Чи звертали ви увагу, що часто в школах та університетах при вивченні іноземної мови, ми робимо безліч вправ на переклад, пишемо словникові диктанти, де спочатку  чуємо рідну  мову, а потім перекладаємо на англійську?  Учні вчать нові слова, граматичні конструкції, витрачають на це багато часу, але говорити так і не можуть. В дітей виникає мовний бар’єр і найпоширеніша проблема яка з’являється: “Я довго думаю, перш ніж щось сказати англійською” – Звісно, адже спочатку в голові текст рідною мовою, який часто неможливо дослівно перекласти. Наприклад  як сказати “ У мене є ідея”  – “ I’ve got an idea”  дослівно перекласти фразу “ У мене…”  неможливо.  

В основі методики Хелен Дорон лежить комунікативний підхід навчання. Основна мета – навчити дитину вільно виражати свої думки, розуміти англійську на слух. Ми вчимо не тільки говорити, а й думати англійською. Часто батьки мене запитують “Як дитина запам’ятає  тварин, якщо я не поясню, що cat – це котик, а dog  – це собачка”  – Але звідки дитина знає, що собачка це собачка?

Коли дитина народжується, вона як чистий аркуш: ми їй показуємо та розказуємо  назви предметів,  дій, вона чує наші мовні конструкції і вчиться говорити. Так і в іноземній мові! На заняттях ми не використовуємо перекладу взагалі, дитина повністю занурюється в англомовне середовище, де ми навчаємо англійській природньо, за допомогою гри та живого спілкування. 

Якщо це англійська для малюків, викладач спочатку показує  іграшки, флешкарти, реальні предмети, де діти можуть їх взяти в руки, погратись і непомітно для себе вивчити назву. Дитині не потрібний переклад,  вона бере яблуко в руки  і знає що це “apple” , “carrot ” , “banana” і так далі. Дитина чує граматичну конструкцію “The carrot is crunchy” один раз,  два , спробує моркву, відчує яка вона хрустка, а на третій раз і сама це скаже, без примусу, без зазубрювання. Для дітей заняття  –  це гра, де вони легко починають говорити, будують діалоги і веселяться. 

Старші діти та підлітки більше працюють з книжками, де, звичайно, відсутні вправи на переклад. Натомість є типові  конструкції, які вживаються в мовленні,  ми їх опрацьовуємо в аудіозаписах і текстах для читання. Також для підлітків розроблені цікаві додатки, де вони прослуховують  всі тексти озвученні носієм мови. Звісно, ми багато розмовляємо та  працюємо над акцентом, інтонацією. З кожним новим уроком ми бачимо, наскільки  впевненими в собі стають студенти, адже їхнє мовлення звучить природньо  і вони  можуть вільно виражати свої думки. Наша ціль – допомогти студентам мислити англійською як своєю рідною мовою і отримувати задоволення від навчання.

Спробуйте і Ви! Записуйтесь на безкоштовне демонстраційне заняття.

icon-1
Scroll to Top